Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘UK’

正如 Lingo 的文章所講, 有大量 Comprehensible Input 對學英文黎講係好重要,
所以係依個系列我地除希望俾大家知更多英國文化之外,
更希望可以提供更多英文嘅 Input 俾大家睇多知多啲.

上次我就介紹左英國嘅離島, 今次我就轉個角度去望下英國 – 從上面望!
今次我要介紹嘅係 BBC 係 2008 年推出嘅 Britain from above.
今次 BBC 用好多唔同嘅工具, 好似飛機, 直升機, 人造衛星同埋資料數據,
從高空拍攝出英國唔同的風貌, 好似交通, 歷史, 樹林同埋人為風景等等.
而依啲野, 我地係平日係唔會察覺得到嘅.

好似依個就係英倫海峽 24 小時內的航空交通情況,
從入面除左我地見到航空的高速公路之外, 我地重可以從入面搵到英國嘅軍事設施喇.

希望大家都會鐘意睇依個系列, 大家一齊從高空了解英國啦!

(more…)

Advertisements

Read Full Post »

依一支係大清國國旗黃龍旗, 有玩AOE3嘅都應該知啦
咁下面依支又係咩黎?

https://i2.wp.com/images1.fanpop.com/images/photos/1900000/Welsh-Flag-wales-1974164-602-402.jpg

依支係就係龍旗, 不過上面畫嘅唔係中國嘅龍, 有翼嘅?
其實依支旗就係聯合王國之一威爾斯 (Wales, 威爾斯話叫做 Cymru) 嘅旗,
而今次我想講嘅就係當地嘅威爾斯話 (Welsh, 威爾斯話叫做 Cymraeg).
(註: 英國叫得做聯合王國 (United Kingdom), 當然唔止一個王國啦,
英國其實分別有四個王國 – 英格蘭, 威爾斯, 蘇格蘭同北愛爾蘭 (前身為愛爾蘭, 1921 年獨立)
(more…)

Read Full Post »

細說倫敦(一): 淺談考克尼口音 Cockney

今次我就講下真正係倫敦嘅本土音 – 考克尼口音 (Cockney)
依個字其實有兩個意思, 一個意思就係倫敦嘅草根階層
同埋佢地所用的倫敦口音.

其實係好多情況我地都可以聽到 Cockney Speech
好似你睇好出名嘅 My Fair Lady 入面嘅賣花女 Eliza
係發音訓練入面嘅 “The Rhine in spine sties minely in the pline”
(即係 RP 入面嘅 The Rain in Spain stays mainly in the plain)
其實就係突顯出 Cockney 將RP 嘅/eɪ/ 讀成 /aɪ/ 依個特點.)


(more…)

Read Full Post »

細說英倫: 女皇英語嘅發展同歷史

上兩次我都係講下歷史故事咁, 今次我都唔會例外啦.
今次依個故事嘅主角就係有女皇英語或BBC 英語之稱嘅 Received Pronunciation (RP)

佢係英國黎講係一種最尊貴嘅英國口音,
依種口音主要同東南英語關係比較大, 因為果班人多數都係果頭返工.
但係全英國甚至全世界都會有人講依種口音, 或者近似依種口音.
所以我地就咁聽講 RP 口音嘅人, 係唔可能分得出佢係邊度人, 只知佢係上等人.

係另一方面亦係我地好多英文唔係母語嘅學生要學嘅英式”標準口音”,
我地用開果啲字典都只係會標示出依種口音嘅讀音, 而唔會講英國其他地方嘅口音.
所以依種口音對於我地黎講似乎好重要, 但事實又係咪真係咁呢?
(more…)

Read Full Post »

今日我希望同大家講下英國嘅唔同方言同標準化, 今次我地主要係講文字上嘅野,
口音我地可以留番下次再傾.

方言係依度主要黎講係佢地會有唔同嘅用語唔同嘅發音, 但係佢地主要都係可以互相溝通得到嘅.
其實方言出現嘅原因主要都係由於地域阻隔同埋社會地位身份唔同等等引致,
係英國以前交通咁唔方便嘅年代, 而且又咁講階級觀念嘅地方, 當然就會有好多唔同嘅方言啦.
例如”俾呢樣野我” 咁, 我地常用嘅 Give it to me 其實就係西南英語黎,
而北面同東面嘅方言就會用 Give me it. 而西北,中部地區同東南英語就會用 Give it me.

而頭痛 Headache 基本上嘅成個英格蘭都係咁用,
但係依個字東東盎格利亞 (East Anglia) 同北面就用 Skullache,
而係英格蘭最北部嘅地方如蘭開夏 (Lancashire)就用 Headwarch 同 Headwark,
而諾森伯倫 (Northumberland) 就會用 Sore Head.
(詳見 The Cambridge Encyclopedia of The English Language – P.318-325)
(more…)

Read Full Post »

今日就同大家探索下一種無咩人知嘅外語 – 蘇格蘭低地語 (Lowland Scots)

同賽爾特 (Celtic) 文化嘅蘇格蘭高地語 (Scottish Gaelic) 唔同,
蘇格蘭低地語係一種最近似英語嘅西日耳曼語系 (West Germanic) 語言黎.
係依度請容許我講一下佢嘅歷史. 本身成個英國都係依一班賽爾特人 (Celts)住嘅
(即係你打 AOC 投石機好勁果個民族), 點知係四世紀尾果時班羅馬人 (Romans)
自己都搞唔掂要走佬嘅時候,班盎格魯撒克遜人 (Anglo-Saxon)
係五世紀初期就大量入侵英國. 佢地重趕哂班賽爾特人上晒威爾斯 (Wales) 高山
同埋蘇格蘭高地(Scottish Higland) 上面添.

班盎格魯撒克遜人就係英國建立唔同王國啦, 變成左我地依家講嘅古英語.
(英語主要分三期, 古英語, 中古英語同現代英語)之後
英國又有俾北歐維京 (Vikings) 班人入侵, 都有吸收到佢地嘅語言同埋簡化左自己語言
(開始唔似德文咁玩字尾走去玩順序喇…依家重有埋 preposition 添!)

點知好景不常,係 1066 年英國就掉番轉俾法國諾曼第入侵
(The Norman conquest of England), 班有田有地嘅盎格魯撒克遜人咪又要走佬啦,
咁好彩當時蘇格蘭皇帝嘅賽爾特人大衛一世 (King David I of Scotland) 好心,
賜地方俾佢地入去蘇格蘭低地住, 建立果d 叫 burgh (town) 嘅小城鎮
(愛丁堡 Edinburgh 同鴨巴甸 Aberdeen 依啲城鎮咪咁黎架囉…)
英格蘭果班人想打蘇格蘭統一, 點知就係1314 年班諾克本之戰
(Battle of Bannockburn) 俾蘇格蘭人以小勝多打贏左,
所以蘇格蘭就可以繼續保持住獨立喇.

(more…)

Read Full Post »