Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘English’

今次想講點樣應用flashcard學英文。首先介紹一篇BBC嘅新聞,German economy sees ‘record’ growth of 2.2%(德國經濟破紀錄增長2.2%)我喺呢篇嘢搵到四個facts可以做flashcard。

Example 1

問:Such quarter-on-quarter growth has never been recorded before in reunified Germany

答:quarter-on-quarter

前文都講過,我到現時為止都係講緊recognition,呢題都唔例外。今次無留空答案,特別強調答案字眼。其實當你英文接觸得夠多,都知答案係指"每季度增長",同上季比較經濟增長。 (more…)

Read Full Post »

學過英文嘅人應該一定記過一大堆irregular verbs (不規則動詞)。好多人會問,點解要咁麻煩,整咁大堆不規則嘅嘢出嚟呢?好地地全部加 <ed> 咪好囉!

冚唪唥加<ed>梗係方便啦,但係人類語言嘅發音會慢慢變化,經過歷史嘅洗禮,好多語言原本係好有規律嘅語法,都會漸漸變得好似好冇規律噉。

我用廣東話嘅例子去說明咗先。喺部份廣東話入面(廣州、香港、澳門) ,完成式係 <動詞>+「咗」。e.g. 食 (to eat) > 食咗 (to have eaten)。睇漢字好似好有規律噉,但係如果你將個「食」字 同埋 個「左」字錄咗音,再黐埋佢哋,你唔會聽到平時嘅「食咗」,而係會變到好似啲電話錄音噉,聽得明但係好奇怪。

事實上廣東話嘅完成式係點嘅呢,我試吓俾一個好brief嘅概念大家。好多常用動詞嘅完成式,根本就冇加到個「咗」字落去。而係(1)拉長個字,再(2)變調。好似啱啱嘅「食」,好多人其實係將原本嘅 [sɪk] 讀做 [se:ʔ],將原本嘅低平調(low level) 讀做 高升調 (rising)。不過第一聲嘅動詞 (e.g. 「聽」 (to listen) ),同埋唔常用嘅動詞,就唔可以噉做,一定要加「咗」喺後面。(錄音後補)
(more…)

Read Full Post »

細說倫敦(一): 淺談考克尼口音 Cockney

今次我就講下真正係倫敦嘅本土音 – 考克尼口音 (Cockney)
依個字其實有兩個意思, 一個意思就係倫敦嘅草根階層
同埋佢地所用的倫敦口音.

其實係好多情況我地都可以聽到 Cockney Speech
好似你睇好出名嘅 My Fair Lady 入面嘅賣花女 Eliza
係發音訓練入面嘅 “The Rhine in spine sties minely in the pline”
(即係 RP 入面嘅 The Rain in Spain stays mainly in the plain)
其實就係突顯出 Cockney 將RP 嘅/eɪ/ 讀成 /aɪ/ 依個特點.)


(more…)

Read Full Post »

細說英倫: 女皇英語嘅發展同歷史

上兩次我都係講下歷史故事咁, 今次我都唔會例外啦.
今次依個故事嘅主角就係有女皇英語或BBC 英語之稱嘅 Received Pronunciation (RP)

佢係英國黎講係一種最尊貴嘅英國口音,
依種口音主要同東南英語關係比較大, 因為果班人多數都係果頭返工.
但係全英國甚至全世界都會有人講依種口音, 或者近似依種口音.
所以我地就咁聽講 RP 口音嘅人, 係唔可能分得出佢係邊度人, 只知佢係上等人.

係另一方面亦係我地好多英文唔係母語嘅學生要學嘅英式”標準口音”,
我地用開果啲字典都只係會標示出依種口音嘅讀音, 而唔會講英國其他地方嘅口音.
所以依種口音對於我地黎講似乎好重要, 但事實又係咪真係咁呢?
(more…)

Read Full Post »

IPA chart啲人成日話學IPA
但我見唔少人上完堂學完但連自已學咗咩都未知
所以就用呢篇文講吓

IPA係個簡寫
可以係International Phonetic Association
亦可以係International Phonetic Alphabet(右面幅圖)

咁話學嘅
自然係學後者啦(唔通學個協會有幾多個phonetician咩)
但個chart咁高深(百幾個symbol)
當中唔少symbol代表嘅音喺英文都冇
(more…)

Read Full Post »

今日我希望同大家講下英國嘅唔同方言同標準化, 今次我地主要係講文字上嘅野,
口音我地可以留番下次再傾.

方言係依度主要黎講係佢地會有唔同嘅用語唔同嘅發音, 但係佢地主要都係可以互相溝通得到嘅.
其實方言出現嘅原因主要都係由於地域阻隔同埋社會地位身份唔同等等引致,
係英國以前交通咁唔方便嘅年代, 而且又咁講階級觀念嘅地方, 當然就會有好多唔同嘅方言啦.
例如”俾呢樣野我” 咁, 我地常用嘅 Give it to me 其實就係西南英語黎,
而北面同東面嘅方言就會用 Give me it. 而西北,中部地區同東南英語就會用 Give it me.

而頭痛 Headache 基本上嘅成個英格蘭都係咁用,
但係依個字東東盎格利亞 (East Anglia) 同北面就用 Skullache,
而係英格蘭最北部嘅地方如蘭開夏 (Lancashire)就用 Headwarch 同 Headwark,
而諾森伯倫 (Northumberland) 就會用 Sore Head.
(詳見 The Cambridge Encyclopedia of The English Language – P.318-325)
(more…)

Read Full Post »